12月2日,資深翻譯家——華南師范大學(xué)外文學(xué)院林珍妮副教授受邀為白云校區(qū)200多名師生作題為《念念不忘必有回響——四十年艱辛翻譯路》講座。本次活動由學(xué)校團(tuán)委主辦,國際教育學(xué)院承辦,學(xué)校社科聯(lián)協(xié)辦。





在講座開始,林珍妮副教授先回顧了她大學(xué)學(xué)習(xí)與翻譯的結(jié)緣經(jīng)歷。她表示,乘著改革開放的春風(fēng),她得以從農(nóng)場重返教學(xué)崗位,并利用課余時間補修專業(yè)課程,逐步實現(xiàn)了從基層教師到翻譯工作者的跨越。隨后,林珍妮副教授講述了80年代翻譯工作中的種種困難,如法語原著極為稀缺、出版渠道少等問題。但她始終堅守對翻譯事業(yè)的熱愛,在朋輩的互助與鼓勵中逐漸打開局面,最終憑借高質(zhì)量的翻譯作品贏得了讀者與出版界的認(rèn)可。林珍妮副教授深信,翻譯不僅是文字的再現(xiàn),更是文化的對話與思想的共鳴。她提到,譯者需具備扎實的文學(xué)修養(yǎng)與中文語言功底,在忠實于原著精神的同時,賦予譯著新的語言生命。同時,她還特別強調(diào)重譯作品時要避免抄襲,保持譯文的原創(chuàng)性和獨立性。林珍妮副教授還和師生們分享了她退休后的生活。退休后,她對翻譯事業(yè)的熱愛不減,選擇繼續(xù)留守教學(xué)崗位和深耕法語文學(xué)翻譯領(lǐng)域,為中法文化交流貢獻(xiàn)自己的力量。

在講座的最后,林珍妮副教授以摯友的贈言為本次講座畫上圓滿的句號——幾十年艱辛歷程,數(shù)十載傳奇人生,縱然無奈掙扎彷徨,依舊拼搏探索耕耘,直至奔向輝煌,生動詮釋了“念念不忘,必有回響”的深刻內(nèi)涵。講座為現(xiàn)場師生帶來了極大的啟發(fā),不僅深化了我校師生對翻譯的熱愛與理解,更傳遞了堅持理想、不懈追求的堅定人生信念。